Школа-лицей  |  Издательство  |  Журнал  | Периодика Межвузовская газета | Обучение за рубежом |  | Отдых в Судаке  |  Тесты  |  Вакансии  |  Студенческая страница | Результаты Кембр.экзаменов | Ссылки | Гостевая | Карта сайта  
Кафедры
Адрес: г. Москва, м. "Бауманская"
ул. Ладожская, дом 9/8.
Тел.:

267-9995

Email: id@gaudeamus.ru

 Кафедры:
 английского языка как 1-го иностранного
 английского языка как 2-го иностранного
 немецкого языка
 французского языка
 испанского языка

 восточных языков
 классических языков
 русского языка
 
гуманитарных
 лингвистики
 фонетики
 истории литературы
 
перевода и переводоведения
 мировой экономики
 правовых и общетеоретических дисциплин
 лингводидактики
 Межфакультетская кафедра иностранных языков

 

Кафедра перевода и переводоведения

Главная >> Кафедры >>

Заведует кафедрой:
  Стрелкова Галина Васильевна
Кабинет:

№ 504

Время приёма: С **.00 до **.00 по будням


Общая информация:

Кафедра занимается новейшими направлениями в области перевода и пере-водоведения. Большинство преподавателей кафедры активно работает на конференциях высокого уровня в качестве линейных, синхронных, а также письменных переводчиков. Это и сотрудник английской редакции ТАСС В.В. Романова, которая ведет в нашем Институте практический курс перевода с русского языка на английский. Это и Н.Б. Егорова, известный специалист в облас-ти синхронного перевода и переводоведческого аудирования. Это и Е.И. Жукова, старший преподаватель, специалист в области перевода с английского языка на русский, много лет проработавшая в ТАСС. Это и Т.В. Павлова, ведущая двусторонний перевод.

Кафедра гордится крупным ученым-переводоведом, выдающимся переводчиком-синхронистом, доктором филологических наук профессором Гелием Васильевичем Черновым, который как своими трудами по теории перевода, заложившими основы науки перевода и наметившими основные пути ее развития во второй половине XX века, так и педагогическим талантом и мастерством определил концепцию работы нашей кафедры. Под его руководством имели честь учиться многие наши студенты-переводчики.

Александр Давидович Швейцер - главный научный сотрудник Института языкознания РАН, профессор, доктор филологических наук, был не только выдающимся германистом, авторитетным специалистом в целом ряде областей современного языкознания, но и тонким знатоком английского языка, блестящим переводчиком-синхронистом. В последние годы он входил в состав науч-ной группы Института иностранных языков и был членом редколлегии научно-го журнала "Вопросы филологии", издаваемого Институтом совместно с Институтом языкознания РАН.

Диапазон научных интересов А.Д. Швейцера был необычайно широк, а его авторитет теоретика и переводчика несравнимо высок. Его перу принадлежат свыше 150 научных трудов, в том числе 17 монографий, из которых 4 были опубликованы за рубежом. Молодые переводчики в России и за рубежом знают его монографию "Теория перевода (статус, проблемы, аспекты)" (1988), учатся на его "Тетрадях переводчика", а студенты нашего вуза помнят его яркие доклады и выступления в научных дискуссиях в рамках семинара "Филологические чтения".

Кафедра перевода бережно хранит эти традиции. Нашим студентам было и есть у кого учиться.

Кандидат филологических наук Михаил Максович Зинде был переводчиком на правительственном уровне, а также в службе синхронного перевода ряда международных организаций. Им написано более 70 работ по проблемам перевода. Начиная с первой научной конференции студентов в нашем Институте, он был неизменным председателем секции перевода.

Его воспитанники, писавшие доклады под его руководством: С. Белоброва, О. Потапова, Н. Субботина, В. Хромова, А. Белоликова, А. Королева, А. Сагиян, О. Гренадеров и многие другие, всегда получали премии за самостоятельность мысли, творческий поиск, проявленные ими в своих работах.

На кафедре работает один из основоположников теории переводоведения В.Н. Комиссаров - опытный переводчик, много лет работающий в области письменного и синхронного перевода, успешно соединяющий теоретические исследования с практической переводческой деятельностью.

Преподаватель кафедры О.М. Ильиницкий занимается проблемами обучения переводу, чему и посвящены его последние статьи.

Профессор Г.В. Стрелкова занимается проблемами отраслевого перевода. Одна из ее последних статей называется "К вопросу о переводе юридических терминов с английского языка на русский".

Большое внимание на кафедре уделяется не только непосредственно переводческой проблематике, но и межкультурной коммуникации. Специальный курс по межкультурной коммуникации читает профессор О.В. Тимашева, которая недавно издала книгу "Введение в межкультурную коммуникацию".

На кафедре ведется значительная методическая работа: обновлены програм-мы, написаны методические пособия по всем дисциплинам кафедры.

Кафедрой заведует профессор Галина Васильевна Стрелкова человек чуткий, внимательный и доброжелательный.

 
Молодежные известия 
- ежемесячная межвузовская молодежная газета Курсы иностранных языков Лингвистическая школа Студенческий сайт ИИЯ International