Руководитель института — ректор Института иностранных языков Володарская Эмма Федоровна.

Контакты:

Адрес: г. Москва, ул. Ладожская, д.9/8

тел. 8-945-632-25-33

e-mail: rector@gaudeamus.ru

Теоретик и практик, видящая намного дальше сегодняшнего дня, проникающая в самую суть проблем, натура рациональная и импульсивная, полная смелых и дерзких замыслов и всегда воплощающая их в жизнь, человек творческого полета мысли и невероятной трудоспособности и энергии, требовательная к себе и другим, одухотворенная, красивая в будни и праздники — наш ректор, Эмма Федоровна Володарская.

В 50-е годы в наших восточных республиках мыслящая, творческая интеллигенция не всегда чувствовала себя уютно: и жили часто впроголодь, и не публиковались, и иногда теряли всякую надежду. В радушном, гостеприимном доме родителей Эммы Федоровны многие писатели и поэты находили и поддержку, и помощь, и понимание, которые были им так необходимы. Человек чести, человек строгих правил, отец Эммы Федоровны считал, что талантливых людей нужно оберегать и всячески помогать им в жизни, ведь их дар, их талант — частица культуры народа. А мама Эммы Федоровны не только вкусно и сытно кормила, но могла под настроение и прочитать любимые стихи Александра Сергеевича Пушкина.

Пушкин, его поэзия — это особая светлая атмосфера, в которой росли дети, а потом и внуки. Эмма Федоровна не случайно стала филологом, ведь если с детства слышишь поэзию из маминых уст, видишь, как требовательная и строгая мама часами читает наизусть стихи Пушкина, — и когда хорошо у нее на .душе, и когда тревожно, — то невольно — и навсегда! — проникаешься любовью к слову, к поэзии и… к маме. Все это становится неотделимым друг от друга, и сохраняешь верность этому всю жизнь.

Филологический факультет МГУ, Ташкентский государственный педагогический Институт иностранных языков (английское отделение) просто не могли не войти в жизнь Эммы Федоровны, — это было заложено семьей, мамой, детством. Но жизнь распорядилась так, что первым институтом, который окончила Эмма Федоровна, был Фармацевтический институт (химическое отделение). После окончания института она была оставлена на кафедре, преподавала биохимию, изучала химический состав лекарственных растений. Работала также в академическом Институте химии природных соединений.

Любая наука становится поэзией, если в нее привносишь творческое начало. Как ученица академика С.Ю. Юнусова, директора Института химии природных соединений, Эмма Федоровна становится одним из разработчиков препарата алапинина. И начинается долгая — трехлетняя! — борьба за признание препарата, его применение в медицине. «Бойцовские» черты характера нашего ректора очевидно формируются уже в это время. Три года ценное, необходимое людям вещество и документы, доказывающие необходимость его использования, лежат без движения! Новизна всегда пугает, вызывает подозрение или просто равнодушие.

Но энергия, вера и настойчивость Эммы Федоровны победили: она буквально вытащила из забвения препарат, который после долгих испытаний начал широко применяться в кардиологических центрах. Алапинин используется и сейчас для купирования приступов аритмии.

На конференции ассоциации профессоров-англистов в Канаде

Только один этот эпизод из жизни нашего ректора много говорит о ее таланте, энергии, целеустремленности, вере в свое дело.

В сложные времена финансового кризиса, когда многие ученые и преподаватели вынуждены были искать иную сферу деятельности, и стране грозила потеря профессорско-преподавательских талантов, Эмма Федоровна становится организатором, разработчиком концепции одного из первых негосударственных вузов, и в сложнейших условиях роста, в творчестве, в борьбе созидает свое детище — Институт иностранных языков. Из курсов иностранных языков «Гаудеамус», созданных в 1990 г., — правда, это были уже нетрадиционные курсы: здесь были и курсы переводчиков, и курсы повышения квалификации, и новые программы, и комплексное обучение, — вырастает Институт с семью факультетами,17 кафедрами, со своей лингвистической школой, научным журналом, научной школой, Международными конференциями, Российской академией лингвистических наук…

Мы говорим и пишем сегодня о том, что традиционное представление о работе исследователя «на стыке наук», «на границах разных наук» неизбежно трансформируется, ибо во второй половине XX столетия становится ясно, что «нет стыков границ наук», ибо «нет границ наук» (по выражению академика Ю.С. Степанова). Жизнь и деятельность нашего ректора — яркий пример этого феномена. Ученый химик (в I980 г.

Эмма Федоровна защищает диссертацию и становится кандидатом химических наук) работает синхронным и линейным переводчиком на химических и биохимических симпозиумах как в СССР, так и за рубежом.

Эмма Федоровна известна как лингвист, основные направления исследовательской деятельности которого так актуальны сегодня:

  • сравнительный анализ истории английского и русского языка;
  • проблема заимствования как универсального лингвистического явления;
  • история заимствований письменностей мира, лингвистическое заимствование как отражение международных взаимодействий и т.д.

Академик Евгений Петрович Челышев представляет Эмму Федоровну Володарскую к избранию действительным членом Российской академии лингвистических наук

Президент Российской академии лингвистических наук, ректор Института иностранных языков, главный редактор научного журнала «Вопросы филологии», лауреат премии ЮНЕСКО за развитие языков и культур, руководитель секции в совете РАН по изучению природного и культурного наследия Российской Федерации, — Эмма Федоровна читает студентам курс «История письменности», присутствует на всех студенческих научных конференциях, руководит дипломными работами.

Научные труда и монографии Эммы Федоровны известны не только в нашей стране, но и за рубежом: «История заимствования письменностей мира», «Заимствование как универсальное лингвистическое явление». Эмме Федоровне принадлежит идея создания и редакция «Русского исторического словаря» (T. I. Буквы «А» и «Б»), который представляет собой досье каждого русского слова с момента его фиксации письменным памятником до настоящего времени, с выявлением изменений его семантики в процессе бытования в языке. Под редакцией Эммы Федоровны готовится к изданию книга: Туманян Э.Г. Сборник докладов филологических чтений «Аспекты языкового варьирования».

Выступления нашего ректора на международных конференциях неизменно вызывает интерес ученых-лингвистов:

  • «Заимствования в английский язык в средневековый период» // Конференция в Лондоне по творчеству Лахамона, 2002-2003 гг;
  • «Заимствование в среднеанглийский язык; кельтский компонент» // Семинар по среднеанглийскому языку, Кембридж, 2003 г;
  • «Развитие английского языка на современном этапе» // Конференция ассоциации профессоров английского языка, Канада, 2004 г;
  • Лекции по взаимодействию языков: английский и русский // Кембридж, 2002-2004 гг.;
  • Выступления на Пленарных заседаниях I и II Международных научных конференций «Язык и культура», а также выступления на заседаниях секций во время этих форумов (Москва, 2001, 2003 гг.).
На I Международной научной конференции «Язык и культура»

Мы ценим в нашем ректоре ее максимальную самоотдачу Делу, которому она предана всей душой, будь то научная деятельность, развитие образования, сохранение культурного наследия, развитие языков и культур; ее преданность Институту, своей профессии педагога, своему дому. В многогранной международной деятельности Эмма Федоровна, продолжая традиции отца, никогда не забывает о своих корнях, о своем народе. Когда в Татарстане серьезно рассматривалась идея перехода татарского языка на латинскую письменность, то от имени участников I Международной научной конференции «Язык и культура», от имени крупнейших отечественных ученых, профессионально занимающихся этой проблемой, с Открытым письмом в Государственный Совет Республики Татарстан обратились сопредседатели Оргкомитета конференции академик-секретарь Отделения литературы и языка РАН Евгений Петрович Челышев и ректор Института иностранных языков, главный редактор журнала «Вопросы филологии» Эмма Федоровна Володарская.

В письме был дан объективный научный анализ данной проблемы, обоснование ее нецелесообразности и детальный анализ тех негативных последствий, к которым может привести переход татарского языка на латинскую систему письма. Это обращение, безусловно, имело не только научное, но и большое общественно-политическое значение, и сыграло немаловажную роль в сохранении кириллического алфавита в Татарстане, и тем самым — в судьбе татарской культуры. И это лишь один из примеров активной гражданской позиции Эммы Федоровны.

Лингвист, философ языка, переводчик, химик, педагог, общественный деятель, талантливый организатор, человек тонкого и острого ума, блестящий импровизатор, заботливая и нежная дочь, мать прекрасных детей — наш ректор, бесспорно, личность неординарная, рядом с которой жизнь обретает особую интенсивность.

 

Автор статьи: Шевякова Эвелина Николаевна

Заместители:

Проректор по воспитательной работе — Шевякова Эвелина Николаевна (Краткая информация и контакты)

Проректор по учебной работе — Герасин Александр Николаевич (Краткая информация и контакты)